なんとなくバンコクに移住してみました

2018年に日本語しかわからないけどバンコクに移住してみました。バンコクへの移住方法や生活情報、タイや東南アジアの旅行情報を書いています。

海外移住希望者におすすめの求人
日本国内在宅勤務orマレーシア勤務 楽でゆるい仕事ですがゴージャスな暮らしを送れます。未経験・日本語のみもOK 詳しくは【こちらをクリック】

バンコクで部屋探し・買い物や仕入れ・メールやLINE等の通訳・翻訳をタイ人に安くお願いしたいという方は【こちらをクリック】

海外でグラブタクシー利用時に目的地名を現地語で入力する方法

海外滞在時の移動に便利なグラブタクシー(Grab Taxi)ですが、目的地の入力の際にグーグルマップから場所の名前をコピペしても、現地語でないために目的地がアプリに表示されずに困ってしまうなんて事がたまにあります。こういう場合は目的地を現地語、タイの場合はタイ語で入力しないといけませんが、現地語を調べるのが手間だったりします。

以前はグーグルマップとグラブのアプリが連動していたためにグーグルマップを使えば目的地を入力する必要はなかったのですが、現在はグーグルマップとグラブの連携はなくなっており、目的地を直接グラブアプリに入力しないといけません。

多くの方がグーグルマップから目的地名をコピーしてグラブの目的地の欄に貼り付けて入力していると思いますが、海外ではたまに日本人が使っているグーグルマップに表示されている建物名や店舗名などをコピペしてもグラブに表示されないという事があります。

そんな時の解決法を紹介するので、海外でグラブタクシーを利用する際に目的地入力で困る事を避けたい方は参考にして下さい。

海外でグラブの使い方が分からないという方はこちら。

 

グラブタクシー使用時に地図からコピペしても目的地が表示されない例

グラブタクシーで目的地が表示されないという例はこんな感じです。

たとえばバンコクのお寺のワット・ヤーンナワーに行くとします。まずはグーグルマップで場所の確認をして、その後場所の名前の【ワット・ヤーンナワー】をコピーします。

ただ、グーグルマップには、ワット・ヤーンナワーはカタカナ表記とタイ語表記で記載されていますが、場所の名前をコピーしてもカタカナ表記の部分しかコピーされません。

この際、タイ語表記の部分もコピーできればいいのですがグーグルマップの仕様上、コピーされるのはカタカタ表記の部分だけです。

グラブにグーグルマップでコピーした【ワット・ヤーンナワー】を貼り付けしてみると目的地が表示されません。

バンコクの場合は【アイコンサイアム】とか【ワット アルン】とかの有名どころの場合はグラブの目的地をカタカナで入力してもOKですが、あまりメジャーではない場所だと英語やタイ語で入力しないと目的地が表示されません。そんな時は英語表記やタイ語表記をわざわざ調べて目的地に入力しないといけませんが、その手間がめんどくさいです。

グラブアプリ内にある地図から選ぶを使っても、知らない土地だとなかなか目的地を発見できなかったりする事もあり、結局目的地を近くの場所に設定して到着後に多少歩く、なんて事をする方もいるでしょう。

グーグルマップから目的地の現地語をコピーする方法

上記のめんどくさい事はグーグルマップから目的地の現地語をコピーすれば解決します。その方法を解説します。

まずはグーグルマップで目的地の情報を出します。場所の名前にはカタカナ表記とタイ語表記がありますが、タイ語表記の部分のコピーをするために場所名が書いている辺りをタップします。

するとその場所の詳細情報が画面いっぱいに表示されるので、画面右上にある三つの点をタップします。三つの点がない場合については後述します。

するといくつかの項目が表示されるので、【情報の修正を提案】を選択します。

次に表示される【名前またはその他の情報を変更】を選択します。

すると【情報の修正を提案】という画面になります。【タイ語での場所の名前】という部分をタップします。

この画面からだと場所のタイ語表記をコピーしたり切り取りしたりする事ができます。ここでタイ語表記の場所名をコピーしましょう。

コピーしたタイ語をグラブアプリの目的地の欄に貼り付けをします。すると、【ワット・ヤーンナワー】の英語表記が表示されたのでその部分をタップすると目的地に設定できます。

乗車場所からワット・ヤーンナワーまでの配車手配の準備ができました。

グーグルマップのアップデートにより若干仕様が変わってしまう場合もありますが、右上に三つの点がない場合はそのまま下に少しスクロールすると出てくる【情報の修正を提案】をタップします。こちらから上記したように、場所の名前の現地語をコピーする事ができます。

下にスクロールしても【情報の修正を提案】が出てこない場合は、【編集】をタップします。

編集メニューの中の一番上に、グーグルマップで表示されている場所の名前があります。上の画像の場合はサトーン公園ですが、こちらをタップします。

すると情報を編集するという画面になります。タイの場合は【タイ語での場所の名前】という項目があり、その部分をコピーしてグラブの目的地に張り付ければOKです。

文字と画像で説明しているのでなんだかめんどくさそうに感じますが、実際にこの手順をやってみるとサクッと目的地の設定ができます。

グラブを海外で使っている際に、目的地の入力がうまくできないという際はお試下さい。

 

モールに入っている店舗からそのモールの名前をコピーする方法

また、グラブタクシーの目的地をサクッと入力する方法として、モールに入っている店舗からそのモールの名前をコピーする方法も説明します。

例えばマーキュリー・ヴィレ(Mercury Ville)内にある屯ちんに行きたい場合ですが、グラブの目的地にとんちんと入力しても全く関係ない場所がでてきます。(屯チンの場合、実際はローマ字でtonchinと入力すればOKです)

この場合は多くの方が目的地をマーキュリー・ヴィレにすると思いますが、英語レベルが低い僕のような方の場合は【Mercury Ville】という綴りを調べるのがめんどくさいでしょう。

なので、まずはグーグルマップで屯ちんを検索します。

次に、先ほどと同じように【情報の修正を提案】の画面までいきます。場所という項目から、屯ちんが入っているモールの【Mercury Ville】という文字をコピーする事ができます。

コピーした【Mercury Ville】をグラブの目的地に張り付けると、Mercury Villeが表示されます。店舗の名前は簡単だけどその店舗が入っているモールや施設の名前の綴りを調べるのがめんどくさい、という時に便利です。

以上、海外でグラブの目的地を入力する際にめんどくささを減らすテクニックの紹介でした。

グラブタクシーの使い方はこちら。

バンコクのタクシーの利用方法についてはこちら。

バンコク観光の鉄板・三大寺院の行き方と紹介についてはこちら。

バンコクで人気のタイ料理食べ歩きのモデルケースはこちら。

 

 ↓僕にメールを送るのはこちらから↓

 お問い合わせ